دلم شبیه بادبادکی هم آغوش شاخه ها شده است و من کودک لالی که صدای فریادش را تنها، درخت می شنود . شهریار شفیعی ترجمه به ترکی: اوره ییم بوداقلارلا قول -بویون اولموش بیر چر پلنگه بنزه ییر٬ منسه چیغیرتیسینی تکجه آغاج دینله ی, ...ادامه مطلب
دلم شبیه بادبادکی هم آغوش شاخه ها شده است و من کودک لالی که صدای فریادش را تنها، درخت می شنود . شهریار شفیعی ترجمه به ترکی: اوره ییم بوداقلارلا قول -بویون اولموش بیر چر پلنگه بنزه ییر٬ منسه چیغیرتیسینی تکجه آغاج دینله ین لال بیر اوشاغا... کبری میرحسینی + نوشته شده در شنبه شانزدهم بهمن ۱۳۹۵ساعت 23:5 توسط شهریار شفیعی | ,ترجمه,ترکی,شعری ...ادامه مطلب
در نیمه شبی برفی قدم می زدم و دانه های برف کُت ام را نقره اندود می کردند در گوشه ای از خیابان باریکه ای از برف آب شده بود فوّاره ی میانه ی میدان در اوج یخ بسته بود و ردّ پای پشت درها معلوم بود رفتن ها را نمی توان با برف پوشاند. گاببا بادرون ترجمه: شهریارشفیعی,ترجمة,ترجمه فارسی به انگلیسی,ترجمه كوكل ...ادامه مطلب